Série Romanos 12 – Parte V
Última parte da série especial onde comento os versículos de Romanos 12 – o capítulo da bíblia que me inspirou a criar este blog.
Veja os posts anteriores: parte I, parte II, parte III e parte IV.
Ao final, faça seus próprios comentários. É sempre bom trocar-mos idéias. Você concorda comigo? Discorda? Acrescentaria algo? Exprese-se!
Segue os últimos versos do capítulo (18 a 21):
18. Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
Paulo sabia que nem sempre depende de nós o fato de estarmos em paz com as demais pessoas. Mas, sabia que na maioria das vezes, sim. E sempre que assim fosse, Paulo nos recomenda a nos esforçar-mos pra manter a comunhão.
Ninguém é igual a ninguém, já falei isso aqui (leia as edições anteriores) e grande maioria dos desentendimentos que ví e vejo entre as pessoas, é justamente por falta de compreensão desse fato. Triste.
19. Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
Esse é um dos versículos que muitos gostariam que ele não estivesse na Bíblia, pois vai totalmente contra o nosso ego e a nossa natureza humana/animal, de revidar toda e qualquer coisa que as pessoas nos fazem. Somos humanos, portanto sujeitos a essa tentação. Mas esse mesmo humanismo, também, nos dá a capacidade de pensar nossos atos, refletir antes de agir.
20. Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
Direto e sem rodeios.
A parte das brasas, peço novamente ajuda a minha amiga Nani.
Mas vou deixar minha impressão sobre o verso: imagine que alguém coloque um pedaço de brasa sobre a sua cabeça. Qual seria sua reação? Eu sacudiria a cabeça e a coçaria tentando tirá-las do meu cabelo. Uma cena esquisita né?
Clique na imagem para ampliar.

21. Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Mas claro do que água. Isso significa que se alguém fez alguma macumba pra prejudicar você, em vez de fazer outra contra ela, ore por ela e por você também.

29 de janeiro de 2009 às 19:11
Ainda na parte das brasas, como Deus manda chover na horta do justo e do injusto, devemos glorificar as bençãos que o injusto recebe também.
29 de janeiro de 2009 às 19:17
Baptized,
é vero!
29 de janeiro de 2009 às 21:58
Que legal, não tinha visto nenhum deles, achei muito interessante esse tipo de post.
Muito bom
29 de janeiro de 2009 às 22:42
Kennedy,
Este versículo foi meio trabalhoso (mas adoro este tipo de trabalho!).
Primeiro, recorri à minha TEB (amada versão). Pela primeira vez nos nossos estudos por aqui, ela está praticamente igual à versão que você utilizou (TEB: ajuntarás brasas vivas sobre a tua cabeça).
Ainda sem ter uma explicação para o versículo, fui atrás dos paralelos de Rm 12,20 (tb na TEB). E lá está Pr 25,21s.
Vejamos esta passagem:
“Se teu inimigo tem fome, dá-lhe de comer; se está com sede, dá-lhe de beber.
Com isso, tu tirarás brasas ardentes de sobre a sua cabeça, e o Senhor te recompensará”.
Agora sim temos uma iluminação!
O problema está no sentido do verbo, praticamente oposto em Provérbios e em Romanos.
Como as duas versões (TEB e Almeida) estão concordando, resolvi dar uma olhada na versão grega (agora com o BibleWorks). E está lá: o verbo grego realmente significa amontoar.
Não sei por qual razão Paulo utilizou um sentido tão diferente de sua fonte (Provérbios), modificando a compreensão do versículo.
Mais um mistério bíblico!
Abraços!
29 de janeiro de 2009 às 23:08
Creio que o fazer o bem ao inimigo seja uma espécie de “vingança permitida”, de modo que a única forma correta de se vingar de alguém é lhe fazendo bem.
Ao fazer bem ao inimigo o deixará de cabeça quente, irritado pela sua não-reação, amontoando assim brasas sobre a cabeça dele.
Isso é o que eu acho e se entendi direito o que Caio Fábio entende também.
Abraço.
http://www.robertosoares.com
29 de janeiro de 2009 às 23:58
Vick,
que bom que gostou!
Nani,
muito obrigado pelo esclarecimento e desculpa pelo trabalho!
Roberto,
faz sentido.
13 de fevereiro de 2009 às 16:33
Essa versão em espanhol fica interessante [a la Zorro]:
Romanos 12:20 Así que, si tu enemigo tiene hambre, dale de comer; si tiene sed, dale de beber, pues haciendo esto, harás que le arda la cara de vergüenza.
“vai queimar a cara de vergonha.”
13 de fevereiro de 2009 às 19:54
Reinam,
depois dessa, não restam dúvidas. Obrigado!